Ces derniers temps, il n’est pas rare d’ouvrir un magazine ou un journal et de tomber sur un article à propos du bilinguisme.
Récemment, en ouvrant le New York Times, je découvre que le bilinguisme est un facteur d’enrichissement de la carrière de nombreux acteurs anglophones qui parlent couramment une deuxième langue. Intéressant…d’autant plus que l’une de ces célébrités est devenue bilingue grâce à sa scolarisation dans un lycée français d’Amérique du nord! Carrière cinématographique mise à part, quels sont les avantages à être bilingue ?
Les avantages communicationnel, social et culturel sont bien sûr très souvent évoqués dans les médias. Dans une économie marquée par la mondialisation, l’avantage économique et professionnel fait évidemment aussi partie de la liste.
Enfin l’avantage cognitif n’est pas oublié : il est même celui qui fait le plus sensation. Nous sommes loin des croyances du début et de la moitié du 20e siècle qui associaient toutes sortes de maux liés au bilinguisme : confusion mentale, retard de développement intellectuel, j’en passe et des meilleurs…
En tant qu’éducatrice, j’assiste aussi à un engouement sans pareil pour le bilinguisme de la part des parents. La Parent League of New York, une association qui conseille et informe les parents qui veulent inscrire leurs enfants dans les prestigieuses et si sélectives écoles privées de Manhattan, m’a d’ailleurs même demandé d’intervenir lors d’une session d’information sur le sujet.
Le jour de la rentrée pour les primaires au Lycée Français de New York, septembre 2012.
Ce qui m’étonne le plus, ce n’est pas l’ampleur de l’intérêt pour le bilinguisme mais que ce degré d’attention ne soit pas plus récent. Car après tout, à l’échelle mondiale, parler plusieurs langues est la norme plutôt que l’exception, et rares sont les êtres humains qui ne parlent qu’une seule langue comme le souligne cet article de Psychology Today, intitulé “Bilingualism’s Best Kept Secret: More than half of the world’s population is bilingual.“
Le Lycée Français de New York et sa communauté réfléchissent depuis longtemps à cette question, et c’est tout naturellement que nous avons décidé de nous associer avec les services culturels de l’ambassade de France pour organiser la conférence du 13 avril sur le thème du bilinguisme. Je suis d’ailleurs ravie et très honorée de faire partie, avec deux membres de mon équipe, du 2ème panel “Regards Croisés: Crossing Perspectives on Bilingualism”.
Vannina Boussouf, lors de la remise des diplômes de fin d’année des CM2, juin 2012.
Participer à la conférence du 13 avril me permettra de pouvoir aborder la question du bilinguisme en éducation : est-ce que certains enfants sont mieux « disposés » que d’autres à devenir bilingues ? Quelles sont les différences entre un programme bilingue et un programme monolingue ? Quelles sont les stratégies parentales les plus efficaces pour soutenir le bilinguisme de leur enfant ?
Tous les jours, je rencontre des parents et je travaille avec des enseignants qui mettent en place des stratégies pour « faire grandir » et éduquer des enfants multilingues. Notre objectif commun est de cultiver l’usage de leurs langues afin de développer harmonieusement leurs facultés cognitives, émotionnelles et sociales et leur permettre d’intégrer le monde dans les meilleures conditions possibles.
Du développement du langage oral jusqu’à la maîtrise de la langue écrite en passant par l’acquisition des concepts liés aux différentes matières scolaires, ces aspects – et bien d’autres – de l’éducation bilingue seront discutés, et j’aurai le plaisir de partager mon expérience dans ce domaine que ce soit d’un point de vue personnel (j’ai grandi en Corse dans une famille multiculturelle et plurilingue et je suis mariée à un « trilingue » italo-britannique, papa d’une adolescente anglophone monolingue) ou professionnel (après avoir enseigné auprès d’enfants non-francophones en France, la deuxième moitié de ma carrière se déroule à l’étranger).
About the Author :
Vannina Boussouf a grandi en Corse, une île où le bilinguisme fait partie de l’identité et de la culture locale. Elle a étudié l’anglais et l’espagnol à l’Université de Corse, puis la philologie et les lettres à Cordoue en Espagne, avant de travailler comme institutrice et directrice d’école. Vanina est partie aux Etats-Unis en 2004, où elle a enseigné dans une classe bilingue français/espagnol à l’International School en Louisiane. Elle a rejoint le Lycée en 2007 en tant que Directrice de l’école primaire. Elle s’intéresse particulièrement aux techniques d’enseignement innovantes dans un environnement bilingue.